snowflakes vanilla pudding
Questi sono dei semplicissimi budini alla vaniglia, resi però particolari dalla forma natalizia di fiocchi di neve. Carini vero??? Ho usato gli stampi Silikomart .
Ingredienti (For 8 snowflakes):
1 / 2 cups milk 110 gr sugar
60 grams of flour 1 vanilla pod
Carve the vanilla pod and remove the seeds. Warm the milk with the vanilla seeds and the cue ball was cleared. Apart
mix flour and sugar. Add warmed milk to the wire (after removing the vanilla pod) and mix for not form lumps.
Put on heat and let thicken, stirring constantly. It will take a few minutes.
Pour the pudding into molds and let it rest for a couple of hours (out of the window is fine).
Tuesday, November 30, 2010
Smith & Wesson Model 66 Blue Book
snowflakes vanilla pudding
Questi sono dei semplicissimi budini alla vaniglia, resi però particolari dalla forma natalizia di fiocchi di neve. Carini vero??? Ho usato gli stampi Silikomart .
Ingredienti (For 8 snowflakes):
1 / 2 cups milk 110 gr sugar
60 grams of flour 1 vanilla pod
Carve the vanilla pod and remove the seeds. Warm the milk with the vanilla seeds and the cue ball was cleared. Apart
mix flour and sugar. Add warmed milk to the wire (after removing the vanilla pod) and mix for not form lumps.
Put on heat and let thicken, stirring constantly. It will take a few minutes.
Pour the pudding into molds and let it rest for a couple of hours (out of the window is fine).
Questi sono dei semplicissimi budini alla vaniglia, resi però particolari dalla forma natalizia di fiocchi di neve. Carini vero??? Ho usato gli stampi Silikomart .
Ingredienti (For 8 snowflakes):
1 / 2 cups milk 110 gr sugar
60 grams of flour 1 vanilla pod
Carve the vanilla pod and remove the seeds. Warm the milk with the vanilla seeds and the cue ball was cleared. Apart
mix flour and sugar. Add warmed milk to the wire (after removing the vanilla pod) and mix for not form lumps.
Put on heat and let thicken, stirring constantly. It will take a few minutes.
Pour the pudding into molds and let it rest for a couple of hours (out of the window is fine).
Monday, November 29, 2010
Coupon 2010 Buffet Vegas Rio Seafood
dragged
Place a rainy Sunday ... no desire to put his nose out of the house, but also a great desire to ... pamper yourself with food. Evoilà were born so they dragged.
I had seen them from breadcrumbs and I said it was the perfect day to prepare them.
I followed the recommended doses, but two are very abundant, are fine if you just eat only those.
Ingredients (for two):
330 grams of durum wheat
190 grams of water (the recipe says 170 grams but depends on the type of flour)
Put the flour, pour in the center a bit 'of water and mix it with a little flour with a fork. Add more water and begin to knead with the flour until to have a nice compact and smooth dough.
Let the dough covered for half an hour.
Take a piece of dough and form a sausage you will need to cut all 3 / 4 cm, take into account the size of 3 fingers.
Now apply pressure with your fingers on each of you to pieces and dragged, dragged the pointed shape. Allow to stand still
half hour and cook in boiling salted water.
will be ready when they come to the surface.
... and to dress? the ragu 'Mother's of course.
Place a rainy Sunday ... no desire to put his nose out of the house, but also a great desire to ... pamper yourself with food. Evoilà were born so they dragged.
I had seen them from breadcrumbs and I said it was the perfect day to prepare them.
I followed the recommended doses, but two are very abundant, are fine if you just eat only those.
Ingredients (for two):
330 grams of durum wheat
190 grams of water (the recipe says 170 grams but depends on the type of flour)
Put the flour, pour in the center a bit 'of water and mix it with a little flour with a fork. Add more water and begin to knead with the flour until to have a nice compact and smooth dough.
Let the dough covered for half an hour.
Take a piece of dough and form a sausage you will need to cut all 3 / 4 cm, take into account the size of 3 fingers.
Now apply pressure with your fingers on each of you to pieces and dragged, dragged the pointed shape. Allow to stand still
half hour and cook in boiling salted water.
will be ready when they come to the surface.
... and to dress? the ragu 'Mother's of course.
Coupon 2010 Buffet Vegas Rio Seafood
dragged
Place a rainy Sunday ... no desire to put his nose out of the house, but also a great desire to ... pamper yourself with food. Evoilà were born so they dragged.
I had seen them from breadcrumbs and I said it was the perfect day to prepare them.
I followed the recommended doses, but two are very abundant, are fine if you just eat only those.
Ingredients (for two):
330 grams of durum wheat
190 grams of water (the recipe says 170 grams but depends on the type of flour)
Put the flour, pour in the center a bit 'of water and mix it with a little flour with a fork. Add more water and begin to knead with the flour until to have a nice compact and smooth dough.
Let the dough covered for half an hour.
Take a piece of dough and form a sausage you will need to cut all 3 / 4 cm, take into account the size of 3 fingers.
Now apply pressure with your fingers on each of you to pieces and dragged, dragged the pointed shape. Allow to stand still
half hour and cook in boiling salted water.
will be ready when they come to the surface.
... and to dress? the ragu 'Mother's of course.
Place a rainy Sunday ... no desire to put his nose out of the house, but also a great desire to ... pamper yourself with food. Evoilà were born so they dragged.
I had seen them from breadcrumbs and I said it was the perfect day to prepare them.
I followed the recommended doses, but two are very abundant, are fine if you just eat only those.
Ingredients (for two):
330 grams of durum wheat
190 grams of water (the recipe says 170 grams but depends on the type of flour)
Put the flour, pour in the center a bit 'of water and mix it with a little flour with a fork. Add more water and begin to knead with the flour until to have a nice compact and smooth dough.
Let the dough covered for half an hour.
Take a piece of dough and form a sausage you will need to cut all 3 / 4 cm, take into account the size of 3 fingers.
Now apply pressure with your fingers on each of you to pieces and dragged, dragged the pointed shape. Allow to stand still
half hour and cook in boiling salted water.
will be ready when they come to the surface.
... and to dress? the ragu 'Mother's of course.
Tuesday, November 23, 2010
Adidas Zissou For Sale
The morsels of pork in orange
This recipe is a very light and healthy, with no added fat but tasty.
What you want?? The firing is scheduled
in frying pan or wok better still, to participate in this contest proposed by Elga
in collaboration with Lagostina.
can win some beautiful pots line
hardening.
Ingredients (for two):
250 grams of pork fillet
1 orange 110 g rice pilaf
broth 4 tablespoons of salt, pepper
1 / 2 shallot
Begin to peel the orange vivo, by removing the skin and the whites.
Grate the orange rind and set aside. Slice scallions
half and put to fry in a wok with 4 tablespoons of broth.
Add the pork and diced prior to cook a few minutes.
Add the orange slices and cook another few minutes until cooked. Salt and pepper to finish.
Serve with rice pilaf cooked in the pot and sprinkle with orange zest.
This recipe is a very light and healthy, with no added fat but tasty.
What you want?? The firing is scheduled
in frying pan or wok better still, to participate in this contest proposed by Elga
in collaboration with Lagostina.
can win some beautiful pots line
hardening.
Ingredients (for two):
250 grams of pork fillet
1 orange 110 g rice pilaf
broth 4 tablespoons of salt, pepper
1 / 2 shallot
Begin to peel the orange vivo, by removing the skin and the whites.
Grate the orange rind and set aside. Slice scallions
half and put to fry in a wok with 4 tablespoons of broth.
Add the pork and diced prior to cook a few minutes.
Add the orange slices and cook another few minutes until cooked. Salt and pepper to finish.
Serve with rice pilaf cooked in the pot and sprinkle with orange zest.
Adidas Zissou For Sale
The morsels of pork in orange
This recipe is a very light and healthy, with no added fat but tasty.
What you want?? The firing is scheduled
in frying pan or wok better still, to participate in this contest proposed by Elga
in collaboration with Lagostina.
can win some beautiful pots line
hardening.
Ingredients (for two):
250 grams of pork fillet
1 orange 110 g rice pilaf
broth 4 tablespoons of salt, pepper
1 / 2 shallot
Begin to peel the orange vivo, by removing the skin and the whites.
Grate the orange rind and set aside. Slice scallions
half and put to fry in a wok with 4 tablespoons of broth.
Add the pork and diced prior to cook a few minutes.
Add the orange slices and cook another few minutes until cooked. Salt and pepper to finish.
Serve with rice pilaf cooked in the pot and sprinkle with orange zest.
This recipe is a very light and healthy, with no added fat but tasty.
What you want?? The firing is scheduled
in frying pan or wok better still, to participate in this contest proposed by Elga
in collaboration with Lagostina.
can win some beautiful pots line
hardening.
Ingredients (for two):
250 grams of pork fillet
1 orange 110 g rice pilaf
broth 4 tablespoons of salt, pepper
1 / 2 shallot
Begin to peel the orange vivo, by removing the skin and the whites.
Grate the orange rind and set aside. Slice scallions
half and put to fry in a wok with 4 tablespoons of broth.
Add the pork and diced prior to cook a few minutes.
Add the orange slices and cook another few minutes until cooked. Salt and pepper to finish.
Serve with rice pilaf cooked in the pot and sprinkle with orange zest.
Monday, November 22, 2010
Best Place To Buy Plus Size Clothes
chicken casserole with mushrooms and bacon with gorgonzola cheesecake
I love cocotte ... I just bought a cookbook and would use every day.
In fact, this recipe is from the book but from what I had at home.
Ingredients (for 2):
2 whole chicken legs
few slices of bacon
10 grams of dried mushroom soup
Soak the dried mushrooms in warm water.
Strip the chicken, divide the legs from the thighs and brown in frying pan to each and every side, with a little oil.
Pour a ladle of water from the mushrooms and cook for 10-12 minutes.
thighs and thighs to cool and wrap in bacon. Place one in each leg and thighs casserole, pour over the sauce.
Put foil on the bone of the thigh so that you do not burn.
Add the chopped mushrooms and pour a ladle of broth.
Bake at 200 degrees for 35 minutes, basting from time to time the chicken with its sauce.
Serve the chicken with the sauce formed.
I love cocotte ... I just bought a cookbook and would use every day.
In fact, this recipe is from the book but from what I had at home.
Ingredients (for 2):
2 whole chicken legs
few slices of bacon
10 grams of dried mushroom soup
Soak the dried mushrooms in warm water.
Strip the chicken, divide the legs from the thighs and brown in frying pan to each and every side, with a little oil.
Pour a ladle of water from the mushrooms and cook for 10-12 minutes.
thighs and thighs to cool and wrap in bacon. Place one in each leg and thighs casserole, pour over the sauce.
Put foil on the bone of the thigh so that you do not burn.
Add the chopped mushrooms and pour a ladle of broth.
Bake at 200 degrees for 35 minutes, basting from time to time the chicken with its sauce.
Serve the chicken with the sauce formed.
Best Place To Buy Plus Size Clothes
chicken casserole with mushrooms and bacon with gorgonzola cheesecake
I love cocotte ... I just bought a cookbook and would use every day.
In fact, this recipe is from the book but from what I had at home.
Ingredients (for 2):
2 whole chicken legs
few slices of bacon
10 grams of dried mushroom soup
Soak the dried mushrooms in warm water.
Strip the chicken, divide the legs from the thighs and brown in frying pan to each and every side, with a little oil.
Pour a ladle of water from the mushrooms and cook for 10-12 minutes.
thighs and thighs to cool and wrap in bacon. Place one in each leg and thighs casserole, pour over the sauce.
Put foil on the bone of the thigh so that you do not burn.
Add the chopped mushrooms and pour a ladle of broth.
Bake at 200 degrees for 35 minutes, basting from time to time the chicken with its sauce.
Serve the chicken with the sauce formed.
I love cocotte ... I just bought a cookbook and would use every day.
In fact, this recipe is from the book but from what I had at home.
Ingredients (for 2):
2 whole chicken legs
few slices of bacon
10 grams of dried mushroom soup
Soak the dried mushrooms in warm water.
Strip the chicken, divide the legs from the thighs and brown in frying pan to each and every side, with a little oil.
Pour a ladle of water from the mushrooms and cook for 10-12 minutes.
thighs and thighs to cool and wrap in bacon. Place one in each leg and thighs casserole, pour over the sauce.
Put foil on the bone of the thigh so that you do not burn.
Add the chopped mushrooms and pour a ladle of broth.
Bake at 200 degrees for 35 minutes, basting from time to time the chicken with its sauce.
Serve the chicken with the sauce formed.
Friday, November 19, 2010
Reliable Carpet Cleaning
Glasses
This recipe is from the dear Giselle P. Forum de Italian cuisine. I made a lot of times, now is stracollaudata.
This time I prepared in single doses, always nice idea for when you do a standing buffet.
Ingredients (9 cups):
80 g butter 100 grams of crackers
8 g gelatin sheets
100 grams of celery to clean
50 g walnuts 250 g cheese
250 g gorgonzola
120 g of fresh cream
Soften butter at room temperature and blend in the mixer with 100 grams of crackers
If you want to make one cake spread the mixture on the bottom of a springform pan for about 20 -22 cm con il fondo e le pareti rivestite di carta forno, livellare bene col dorso di un cucchiaio e mettere in frigo.
Se invece optate per le monodosi versate un cucchiaio di composto nei bicchierini.
Ammorbidire in acqua fredda la gelatina. Tritare nel mixer il sedano pulito con i gherigli di noce, la ricotta e il gorgonzola dolce. Unire poi la gelatina strizzata e fatta sciogliere sul fuoco con la panna fresca. Prima di amalgamare, prendere un po' di composto, unire alla gelatina sciolta con la panna e poi versare il tutto nel composto. Regolare di sale e pepe e versare nello stampo. Tenere in frigo per almeno 3 ore, ma potete prepararla benissimo il giorno prima.
This recipe is from the dear Giselle P. Forum de Italian cuisine. I made a lot of times, now is stracollaudata.
This time I prepared in single doses, always nice idea for when you do a standing buffet.
Ingredients (9 cups):
80 g butter 100 grams of crackers
8 g gelatin sheets
100 grams of celery to clean
50 g walnuts 250 g cheese
250 g gorgonzola
120 g of fresh cream
Soften butter at room temperature and blend in the mixer with 100 grams of crackers
If you want to make one cake spread the mixture on the bottom of a springform pan for about 20 -22 cm con il fondo e le pareti rivestite di carta forno, livellare bene col dorso di un cucchiaio e mettere in frigo.
Se invece optate per le monodosi versate un cucchiaio di composto nei bicchierini.
Ammorbidire in acqua fredda la gelatina. Tritare nel mixer il sedano pulito con i gherigli di noce, la ricotta e il gorgonzola dolce. Unire poi la gelatina strizzata e fatta sciogliere sul fuoco con la panna fresca. Prima di amalgamare, prendere un po' di composto, unire alla gelatina sciolta con la panna e poi versare il tutto nel composto. Regolare di sale e pepe e versare nello stampo. Tenere in frigo per almeno 3 ore, ma potete prepararla benissimo il giorno prima.
Reliable Carpet Cleaning
Glasses
This recipe is from the dear Giselle P. Forum de Italian cuisine. I made a lot of times, now is stracollaudata.
This time I prepared in single doses, always nice idea for when you do a standing buffet.
Ingredients (9 cups):
80 g butter 100 grams of crackers
8 g gelatin sheets
100 grams of celery to clean
50 g walnuts 250 g cheese
250 g gorgonzola
120 g of fresh cream
Soften butter at room temperature and blend in the mixer with 100 grams of crackers
If you want to make one cake spread the mixture on the bottom of a springform pan for about 20 -22 cm con il fondo e le pareti rivestite di carta forno, livellare bene col dorso di un cucchiaio e mettere in frigo.
Se invece optate per le monodosi versate un cucchiaio di composto nei bicchierini.
Ammorbidire in acqua fredda la gelatina. Tritare nel mixer il sedano pulito con i gherigli di noce, la ricotta e il gorgonzola dolce. Unire poi la gelatina strizzata e fatta sciogliere sul fuoco con la panna fresca. Prima di amalgamare, prendere un po' di composto, unire alla gelatina sciolta con la panna e poi versare il tutto nel composto. Regolare di sale e pepe e versare nello stampo. Tenere in frigo per almeno 3 ore, ma potete prepararla benissimo il giorno prima.
This recipe is from the dear Giselle P. Forum de Italian cuisine. I made a lot of times, now is stracollaudata.
This time I prepared in single doses, always nice idea for when you do a standing buffet.
Ingredients (9 cups):
80 g butter 100 grams of crackers
8 g gelatin sheets
100 grams of celery to clean
50 g walnuts 250 g cheese
250 g gorgonzola
120 g of fresh cream
Soften butter at room temperature and blend in the mixer with 100 grams of crackers
If you want to make one cake spread the mixture on the bottom of a springform pan for about 20 -22 cm con il fondo e le pareti rivestite di carta forno, livellare bene col dorso di un cucchiaio e mettere in frigo.
Se invece optate per le monodosi versate un cucchiaio di composto nei bicchierini.
Ammorbidire in acqua fredda la gelatina. Tritare nel mixer il sedano pulito con i gherigli di noce, la ricotta e il gorgonzola dolce. Unire poi la gelatina strizzata e fatta sciogliere sul fuoco con la panna fresca. Prima di amalgamare, prendere un po' di composto, unire alla gelatina sciolta con la panna e poi versare il tutto nel composto. Regolare di sale e pepe e versare nello stampo. Tenere in frigo per almeno 3 ore, ma potete prepararla benissimo il giorno prima.
Tuesday, November 16, 2010
Can I Take Valium With Humira
Banana muffins fat
Questi muffin sono davvero totalmente senza grassi, ma buoni e adatti ad accompagnare un bel the fumante, senza sensi di colpa!
Avevo una banana dalla buccia così nera che mi faceva un po' pena...quindi l'ho sbucciata e ho visto che era bella matura ma assolutamente ancora buona. Quale miglior fine che finire in un bel muffin???
E così è stato.
Ingredienti (per 10 muffins):
230 gr di farina
160 gr di zucchero di canna
1 banana
1 yogurt non zuccherato
1 vasetto di yogurt pieno di latte
1 uovo
1 cucchiaino di lievito
un pizzico di sale
granella di noci
Schiacciare la banana con una forchetta, mescolare con lo yogurt, l'uovo beaten egg and milk. Apart
mix flour with baking powder, salt and sugar.
Combine liquid ingredients to dry ones and stir a little, just to mix a bit 'all.
Pour the mixture into cups to 3 / 4, spleverare with the grain and bake at 170 degrees for 25/27 minutes.
only drawback is that the paper found it difficult to separate the cups for the little fat.
Questi muffin sono davvero totalmente senza grassi, ma buoni e adatti ad accompagnare un bel the fumante, senza sensi di colpa!
Avevo una banana dalla buccia così nera che mi faceva un po' pena...quindi l'ho sbucciata e ho visto che era bella matura ma assolutamente ancora buona. Quale miglior fine che finire in un bel muffin???
E così è stato.
Ingredienti (per 10 muffins):
230 gr di farina
160 gr di zucchero di canna
1 banana
1 yogurt non zuccherato
1 vasetto di yogurt pieno di latte
1 uovo
1 cucchiaino di lievito
un pizzico di sale
granella di noci
Schiacciare la banana con una forchetta, mescolare con lo yogurt, l'uovo beaten egg and milk. Apart
mix flour with baking powder, salt and sugar.
Combine liquid ingredients to dry ones and stir a little, just to mix a bit 'all.
Pour the mixture into cups to 3 / 4, spleverare with the grain and bake at 170 degrees for 25/27 minutes.
only drawback is that the paper found it difficult to separate the cups for the little fat.
Can I Take Valium With Humira
Banana muffins fat
Questi muffin sono davvero totalmente senza grassi, ma buoni e adatti ad accompagnare un bel the fumante, senza sensi di colpa!
Avevo una banana dalla buccia così nera che mi faceva un po' pena...quindi l'ho sbucciata e ho visto che era bella matura ma assolutamente ancora buona. Quale miglior fine che finire in un bel muffin???
E così è stato.
Ingredienti (per 10 muffins):
230 gr di farina
160 gr di zucchero di canna
1 banana
1 yogurt non zuccherato
1 vasetto di yogurt pieno di latte
1 uovo
1 cucchiaino di lievito
un pizzico di sale
granella di noci
Schiacciare la banana con una forchetta, mescolare con lo yogurt, l'uovo beaten egg and milk. Apart
mix flour with baking powder, salt and sugar.
Combine liquid ingredients to dry ones and stir a little, just to mix a bit 'all.
Pour the mixture into cups to 3 / 4, spleverare with the grain and bake at 170 degrees for 25/27 minutes.
only drawback is that the paper found it difficult to separate the cups for the little fat.
Questi muffin sono davvero totalmente senza grassi, ma buoni e adatti ad accompagnare un bel the fumante, senza sensi di colpa!
Avevo una banana dalla buccia così nera che mi faceva un po' pena...quindi l'ho sbucciata e ho visto che era bella matura ma assolutamente ancora buona. Quale miglior fine che finire in un bel muffin???
E così è stato.
Ingredienti (per 10 muffins):
230 gr di farina
160 gr di zucchero di canna
1 banana
1 yogurt non zuccherato
1 vasetto di yogurt pieno di latte
1 uovo
1 cucchiaino di lievito
un pizzico di sale
granella di noci
Schiacciare la banana con una forchetta, mescolare con lo yogurt, l'uovo beaten egg and milk. Apart
mix flour with baking powder, salt and sugar.
Combine liquid ingredients to dry ones and stir a little, just to mix a bit 'all.
Pour the mixture into cups to 3 / 4, spleverare with the grain and bake at 170 degrees for 25/27 minutes.
only drawback is that the paper found it difficult to separate the cups for the little fat.
Sunday, November 7, 2010
Propane Camp Stove Parts
Genere, lingua e politiche linguistiche: Come fare degno riferimento alle nuove donne di potere?
Gender, language and language policies: How worthy reference to the new women of power?
Gender, language and language policies: How worthy reference to the new women of power?
Propane Camp Stove Parts
Genere, lingua e politiche linguistiche: Come fare degno riferimento alle nuove donne di potere?
Gender, language and language policies: How worthy reference to the new women of power?
Gender, language and language policies: How worthy reference to the new women of power?
What Does The 6th Level On Cubefield
Come fare degno riferimento alle nuove donne di potere?
ML Rodotà in the Courier in Courier at 5:11 PM 56 takes the opportunity of the election of a secretary of Susanna Camusso CGL to dust off a series of linguistic prejudices against women in the steady decline of its linguistic structure of Italian words for historical reasons traditionally male.
mayor, judge, lawyer or chancellor are new terms, having previously had few or no women in these functions. As each new word the first few times it sounds strange, almost unpleasant but you can be certain and confident that more will be used, especially by the media, become more common and the reaction does not raise, as any reaction related words more or less recently entered the lexicon nun, pastor, nurse, retired. Other words are the same for women and men but have a kind: the president, giustice, an artist, even for this category, the strangeness does not lie in the Italian system because similar words are an integral part of language: the singer, the accomplice The intern, easy to find the feminine article for the English words used in the Italian premier, the leader.
The female-it was almost always used derisively in the sense: the president, deputatessa, traffic warden, segretaressa, but it is important Note that for doctor and teacher, just use did lose the sense of denigration.
Who says that women's words are grammatically incorrect does not know the Italian grammar. What is really wrong is to use the article or the adjective masculine name for a female and vice versa (eg the mayor, the president Maria Bianchi, a good minister).
ML Rodotà is right when he says that some words female as a secretary, teacher, seamstress has a meaning "dignity" than their male subordinate. But the solution can not and must not indicate the function of controlling and prestige with the masculine term because this would not confirms that this is a function of male randomly covered by a woman. The result would be that the Italian language would be a category of function names to the high male and female rates of corresponding functions. Since language is a code that permeates our unconscious perception of reality from the first days of life, we can imagine the devastating power of this new type of training in the construction of Italian women already undermined by all sorts of non-verbal language.
Camusso hope that Susanna has the courage to define the first secretary of the CGL of respect for the Italian language and like any living language evolves to define new roles in old people and that the journalists should ask about how to make women more visible in the community.
Giuliana Giusti (representative of the fb: general language and language policies)
Luciana Tufan (fb promoter of the cause: Spreading the language of gender)
Rabissi Adriana Perrotta (fb promoter of the result of chance: Stop the use of sexist and racist language) Raffaella
Costs (fb representative of the group: A mayor for each town)
ML Rodotà in the Courier in Courier at 5:11 PM 56 takes the opportunity of the election of a secretary of Susanna Camusso CGL to dust off a series of linguistic prejudices against women in the steady decline of its linguistic structure of Italian words for historical reasons traditionally male.
mayor, judge, lawyer or chancellor are new terms, having previously had few or no women in these functions. As each new word the first few times it sounds strange, almost unpleasant but you can be certain and confident that more will be used, especially by the media, become more common and the reaction does not raise, as any reaction related words more or less recently entered the lexicon nun, pastor, nurse, retired. Other words are the same for women and men but have a kind: the president, giustice, an artist, even for this category, the strangeness does not lie in the Italian system because similar words are an integral part of language: the singer, the accomplice The intern, easy to find the feminine article for the English words used in the Italian premier, the leader.
The female-it was almost always used derisively in the sense: the president, deputatessa, traffic warden, segretaressa, but it is important Note that for doctor and teacher, just use did lose the sense of denigration.
Who says that women's words are grammatically incorrect does not know the Italian grammar. What is really wrong is to use the article or the adjective masculine name for a female and vice versa (eg the mayor, the president Maria Bianchi, a good minister).
ML Rodotà is right when he says that some words female as a secretary, teacher, seamstress has a meaning "dignity" than their male subordinate. But the solution can not and must not indicate the function of controlling and prestige with the masculine term because this would not confirms that this is a function of male randomly covered by a woman. The result would be that the Italian language would be a category of function names to the high male and female rates of corresponding functions. Since language is a code that permeates our unconscious perception of reality from the first days of life, we can imagine the devastating power of this new type of training in the construction of Italian women already undermined by all sorts of non-verbal language.
Camusso hope that Susanna has the courage to define the first secretary of the CGL of respect for the Italian language and like any living language evolves to define new roles in old people and that the journalists should ask about how to make women more visible in the community.
Giuliana Giusti (representative of the fb: general language and language policies)
Luciana Tufan (fb promoter of the cause: Spreading the language of gender)
Rabissi Adriana Perrotta (fb promoter of the result of chance: Stop the use of sexist and racist language) Raffaella
Costs (fb representative of the group: A mayor for each town)
What Does The 6th Level On Cubefield
Come fare degno riferimento alle nuove donne di potere?
ML Rodotà in the Courier in Courier at 5:11 PM 56 takes the opportunity of the election of a secretary of Susanna Camusso CGL to dust off a series of linguistic prejudices against women in the steady decline of its linguistic structure of Italian words for historical reasons traditionally male.
mayor, judge, lawyer or chancellor are new terms, having previously had few or no women in these functions. As each new word the first few times it sounds strange, almost unpleasant but you can be certain and confident that more will be used, especially by the media, become more common and the reaction does not raise, as any reaction related words more or less recently entered the lexicon nun, pastor, nurse, retired. Other words are the same for women and men but have a kind: the president, giustice, an artist, even for this category, the strangeness does not lie in the Italian system because similar words are an integral part of language: the singer, the accomplice The intern, easy to find the feminine article for the English words used in the Italian premier, the leader.
The female-it was almost always used derisively in the sense: the president, deputatessa, traffic warden, segretaressa, but it is important Note that for doctor and teacher, just use did lose the sense of denigration.
Who says that women's words are grammatically incorrect does not know the Italian grammar. What is really wrong is to use the article or the adjective masculine name for a female and vice versa (eg the mayor, the president Maria Bianchi, a good minister).
ML Rodotà is right when he says that some words female as a secretary, teacher, seamstress has a meaning "dignity" than their male subordinate. But the solution can not and must not indicate the function of controlling and prestige with the masculine term because this would not confirms that this is a function of male randomly covered by a woman. The result would be that the Italian language would be a category of function names to the high male and female rates of corresponding functions. Since language is a code that permeates our unconscious perception of reality from the first days of life, we can imagine the devastating power of this new type of training in the construction of Italian women already undermined by all sorts of non-verbal language.
Camusso hope that Susanna has the courage to define the first secretary of the CGL of respect for the Italian language and like any living language evolves to define new roles in old people and that the journalists should ask about how to make women more visible in the community.
Giuliana Giusti (representative of the fb: general language and language policies)
Luciana Tufan (fb promoter of the cause: Spreading the language of gender)
Rabissi Adriana Perrotta (fb promoter of the result of chance: Stop the use of sexist and racist language) Raffaella
Costs (fb representative of the group: A mayor for each town)
ML Rodotà in the Courier in Courier at 5:11 PM 56 takes the opportunity of the election of a secretary of Susanna Camusso CGL to dust off a series of linguistic prejudices against women in the steady decline of its linguistic structure of Italian words for historical reasons traditionally male.
mayor, judge, lawyer or chancellor are new terms, having previously had few or no women in these functions. As each new word the first few times it sounds strange, almost unpleasant but you can be certain and confident that more will be used, especially by the media, become more common and the reaction does not raise, as any reaction related words more or less recently entered the lexicon nun, pastor, nurse, retired. Other words are the same for women and men but have a kind: the president, giustice, an artist, even for this category, the strangeness does not lie in the Italian system because similar words are an integral part of language: the singer, the accomplice The intern, easy to find the feminine article for the English words used in the Italian premier, the leader.
The female-it was almost always used derisively in the sense: the president, deputatessa, traffic warden, segretaressa, but it is important Note that for doctor and teacher, just use did lose the sense of denigration.
Who says that women's words are grammatically incorrect does not know the Italian grammar. What is really wrong is to use the article or the adjective masculine name for a female and vice versa (eg the mayor, the president Maria Bianchi, a good minister).
ML Rodotà is right when he says that some words female as a secretary, teacher, seamstress has a meaning "dignity" than their male subordinate. But the solution can not and must not indicate the function of controlling and prestige with the masculine term because this would not confirms that this is a function of male randomly covered by a woman. The result would be that the Italian language would be a category of function names to the high male and female rates of corresponding functions. Since language is a code that permeates our unconscious perception of reality from the first days of life, we can imagine the devastating power of this new type of training in the construction of Italian women already undermined by all sorts of non-verbal language.
Camusso hope that Susanna has the courage to define the first secretary of the CGL of respect for the Italian language and like any living language evolves to define new roles in old people and that the journalists should ask about how to make women more visible in the community.
Giuliana Giusti (representative of the fb: general language and language policies)
Luciana Tufan (fb promoter of the cause: Spreading the language of gender)
Rabissi Adriana Perrotta (fb promoter of the result of chance: Stop the use of sexist and racist language) Raffaella
Costs (fb representative of the group: A mayor for each town)
Subscribe to:
Posts (Atom)